ag九游会在线登录--值得信赖

  • 沈阳翻译公司

玩转隧道英文,习气用语为你的言语添>###

这里有一些一样平常喜好用的习语
这些习语会为你的演讲增加兴趣。
上面ag九游会开端介绍这些习语:


 Spice things up
增加情味
You’ve probably guessed by now that to spice things up means to make them more interesting or exciting.
你大概曾经猜到spice things up意为使事变变得愈加风趣。

Instead of just buying Sam a birthday gift, let’s spice things up by taking him out for dinner.
不要只给汤姆买一个生日礼品,ag九游会带汤姆出去用饭吧,如许会更风趣一点。

A piece of cake
轻松的事,小菜一碟儿
A piece of cake refers to a task or job that’s easy to complete or accomplish.
A piece of cake指一件很容易完成的义务大概是事情。

I expected the English test to be difficult but it was a piece of cake.
我以为英语测验很难,但不外便是小菜一碟。

Cool as a cucumber

不慌不忙[bú huāng bú máng]


Cucumbers have a refreshing taste and leave you with a cool, calm feeling. So if you’re cool as a cucumber, you’re someone who’s very calm and relaxed.
黄瓜口感清新,让人觉得宁静。以是假如你像黄瓜一样让人觉得宁静,那你肯定是一个十分岑寂和抓紧的人。

My friend is nervous about taking his driving test but I’m cool as a cucumber.
我的冤家很担忧他的驾驶测验,但我很岑寂。

Couch potato
电视迷
A couch potato refers to someone who spends a lot of time sitting on the couch watching TV.
A couch potato指整天坐在沙发上看电视的人。

After my uncle retired from his job, he became a couch potato.
我叔叔退休后成了一个电视迷。


 Bring home the bacon
乐成,营生
To bring home the bacon means to make an income or earn a living to support your family.
Bring home the bacon意为赢利养家。

Ever since her father was injured, she’s been working two jobs to bring home the bacon.
父亲受伤后,她就做了两份事情来养家生活。


In hot water
有贫苦,陷于窘境
When someone is in hot water, they’re in a bad situation or serious trouble.
当或人处于安居乐业[ān jū lè yè]之中时,阐明他陷于窘境大概遇到了贫苦。

My brother is in hot water for failing all his college classes.
我哥哥因挂失大学一切的科目而堕入贫苦之中。

Compare apples and oranges
无法相提并论
Apples are very different from oranges both in looks and taste. It’s hard to compare two things that are so unlike each other. So then, to compare apples and oranges is to compare two very different things.
无论是滋味照旧表面,苹果和橘子都很纷歧样。很难去比力完全差别的两种工具。因而,比力苹果和橘子便是比力两种完全差别的工具。

I’m not sure which I enjoy more—pottery or dancing. It’s like comparing apples and oranges.
我不确定本人愈加喜好哪一个 — 陶艺照旧舞蹈。这两者无法相提并论。


Not one’s cup of tea
不喜好…….
If something is not your cup of tea, it’s an activity you have no interest in, don’t enjoy or don’t do well in.
假如用not your cup of tea来描述某事,这就阐明你对某件事并不感兴味,不喜好也不善于。

Camping is really not my cup of tea so I’m going to visit my friend in New York instead.
我真的不喜好露营,以是我计划去纽约访问我的冤家。


 Eat like a bird
胃口小
How much does a bird eat? Not very much, right? So to eat like a bird is to eat very little.
一只鸟能吃几多工具?吃不了几多,对吧?以是eat like a bird意为吃的十分少。

Don’t trouble yourself cooking such a big meal. I eat like a bird.
你就不要费力儿做饭了,我吃的很少。

Eat like a horse
胃口大
Now, a horse is much bigger than a bird. So how much do you think a horse eats? That’s right, to eat like a horse is to eat a large amount of food.
马比鸟大得多了。那么一匹马能吃几多工具呢?便是如许,eat like a horse阐明吃的工具许多。

My mother has to cook a lot of food when my brother comes to visit. He eats like a horse.
弟弟来我家的时分我妈妈会煮许多食品,由于他的胃口很大。

###
沈阳市皇姑区长江街65号 佳合大厦8楼A区

###

###

E-mail: l: >###

上海市松江区九亭镇涞寅路1898号8号楼1010室

###

###

E-mail: >###

公司简介 公司资质 笔译办事 笔译办事 视频办事 桌面排版 当地化办事 互助企业

沈阳市皇姑区长江街65号 佳合大厦8楼A区

###

###

E-mail:
>###

上海市松江区九亭镇涞寅路1898号8号楼1010室

###

###

E-mail:
>###

沈阳市皇姑区长江街65号 佳合大厦8楼A区

###

###

E-mail: >###

上海市松江区九亭镇涞寅路1898号8号楼1010室

###

###

E-mail: >###